Лир патша

Трагедия
Автор пьесы – У. Шекспир
Перевод на чувашский язык – Владислав Николаев
Режиссер, художник – Станислав Васильев
Премьера состоялась 20 сентября 2013 года
Постановка осуществлена при поддержке Министерства культуры Российской Федерации
в рамках проекта «Мировая классика на чувашском языке»

Аннотация

Король Лир на склоне лет решает отойти от дел и разделить королевство между тремя дочерьми. Для определения размеров их частей он просит каждую из них рассказать, как сильно они его любят. Старшие — Регана и Гонерилья используют эту возможность и лестно отзываются о своем отце, младшая — Корделия отказывается от прилюдного признания, объясняя тем, что ее любовь выше этого. Лир делит королевство между старшей и средней дочерьми, а Корделию оставляет ни с чем и выдает замуж за французского короля без приданного. Лишним во всей этой истории оказывается король, в одночасье оказавшийся «просто человеком». Оскорбленный, униженный, доведенный до отчаяния, что сумасшествие, а затем и смерть, становится для отца Лира единственным благом и спасением.

Патшалăх кÿлминчен пăрăнса ватă Лир хăйĕн çĕрĕсене виççе пайласа хĕрĕ-кĕрÿшĕсен алллине парасшăн. Кашни хĕрĕн хăйĕн тÿпине тивĕçес тесен, ашшĕне епле юратнине сăмахпа каламалла. Аслисем – Гонерилья тата Регана – хăйсен юратăвĕ çинчен хитре те ĕненмелле юптарса параççĕ, кĕçĕнни – Корделия – хăй ашшĕне чăнах та юратнине пуçтарăннă халăх умĕнче калама вăтанать, аттене мĕн чухлĕ юратнине калама хал çитмест, тет. Ашшĕ ăна ăнланмасăр тарăхса каять те килтен пĕр тупрасăр Франци корольне парса ярать. Гонерильяпа Регана патшалăха çурмаран пайлаççĕ, вĕсен çĕрĕнче те керменĕсенче Ашшĕ валли вырăн тупăнмасть. Намăса кăларнă Лир патша пĕчченлĕхре вилет.